購入ページログイン

LESSON 10 中途半端・期待以上

職務態度や遂行能力の典型的な例を学びます。

初回 - TypeA音声約15分

語彙と例文理解のため「聞くこと」に重点を置いた音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【half-baked 生半可な、中途半端な】
<参考>生焼けで食べられないパイのイメージ。 非常にくだけると half-assed ともいう。

1. We don't do anything half-baked around here. You are expected to bring your "A-game" every day.
うちの会社じゃ、何だって中途半端にはしないのよ。あなたは毎日ベストを尽くすよう期待されているんです。

■ bring your "A-game" ベストを尽くす "A-game" とは 最上クラスのパフォーマンス。

2. What we've got here is a half-baked proposal that still needs a lot of work.
​これってのは、まだまだ多くの作業が必要な中途半端な企画案だね。


【cut corners 手を抜く】
<参考>角(corner)をきちんと曲がらずに、斜めに横切って近道をするイメージ。

​1. We don't cut corners here, because it can end up being more costly in the long run.
うちじゃ、手を抜くことはないよ。長い目で見て、より高くつくことになりかねないからね。

2. I think our supplier has started to cut corners, because the material quality has decreased in the past year.
​我が社のサプライヤーは手を抜き始めたと思います。ここ1年、材料の品質が落ちているからです。


【slacker; slack off 怠け者;(仕事を)怠ける、サボる】
<参考>slack は「ロープ等がたるむ」の意味もあり。

1. Peter was a hard worker when we hired him. Now he slacks off all the time.
雇った時はピーターは働き者だった。今は四六時中サボっている。

2. It's hard to finish this project on time when there's a slacker on the team.
怠け者がチームにいるせいで、このプロジェクトを期限までに終えるのは難しいな。


【deliver; deliver the goods 期待された結果を出す、約束を果たす、職務を遂行する】
<補足>goods は常に定冠詞 the を伴う。deliver the goods は字義どおりの「納品する」の意味でも使う。

1. He has a solid reputation. He always delivers the goods.
彼は確固たる評判を得ています。期待された結果を常に出します。

2. We had to terminate our relationship with our advertising firm because they failed to deliver.
我が社は広告代理店との関係を終わらせなければならなかった。期待された結果を彼らが出さなかったからだ。


【go the extra mile 求められる以上の一層の努力をする、さらにひと頑張りする】

1. I think it should be Emma who gets promoted. She goes the extra mile in everything she does.
​昇進すべきなのはエンマだと思います。彼女は行なうすべての事において、求められる以上の努力をするからです。

2. We pride ourselves in going the extra mile for our customers.
​我が社は顧客のために求められる以上の努力をすることを誇りにしている。

復習1〜3回目 - TypeB音声約15分

リピーティング用に最適化された音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【half-baked 生半可な、中途半端な】
<参考>生焼けで食べられないパイのイメージ。 非常にくだけると half-assed ともいう。

1. We don't do anything half-baked around here. You are expected to bring your "A-game" every day.
うちの会社じゃ、何だって中途半端にはしないのよ。あなたは毎日ベストを尽くすよう期待されているんです。

■ bring your "A-game" ベストを尽くす "A-game" とは 最上クラスのパフォーマンス。

2. What we've got here is a half-baked proposal that still needs a lot of work.
​これってのは、まだまだ多くの作業が必要な中途半端な企画案だね。


【cut corners 手を抜く】
<参考>角(corner)をきちんと曲がらずに、斜めに横切って近道をするイメージ。

​1. We don't cut corners here, because it can end up being more costly in the long run.
うちじゃ、手を抜くことはないよ。長い目で見て、より高くつくことになりかねないからね。

2. I think our supplier has started to cut corners, because the material quality has decreased in the past year.
​我が社のサプライヤーは手を抜き始めたと思います。ここ1年、材料の品質が落ちているからです。


【slacker; slack off 怠け者;(仕事を)怠ける、サボる】
<参考>slack は「ロープ等がたるむ」の意味もあり。

1. Peter was a hard worker when we hired him. Now he slacks off all the time.
雇った時はピーターは働き者だった。今は四六時中サボっている。

2. It's hard to finish this project on time when there's a slacker on the team.
怠け者がチームにいるせいで、このプロジェクトを期限までに終えるのは難しいな。


【deliver; deliver the goods 期待された結果を出す、約束を果たす、職務を遂行する】
<補足>goods は常に定冠詞 the を伴う。deliver the goods は字義どおりの「納品する」の意味でも使う。

1. He has a solid reputation. He always delivers the goods.
彼は確固たる評判を得ています。期待された結果を常に出します。

2. We had to terminate our relationship with our advertising firm because they failed to deliver.
我が社は広告代理店との関係を終わらせなければならなかった。期待された結果を彼らが出さなかったからだ。


【go the extra mile 求められる以上の一層の努力をする、さらにひと頑張りする】

1. I think it should be Emma who gets promoted. She goes the extra mile in everything she does.
​昇進すべきなのはエンマだと思います。彼女は行なうすべての事において、求められる以上の努力をするからです。

2. We pride ourselves in going the extra mile for our customers.
​我が社は顧客のために求められる以上の努力をすることを誇りにしている。

復習4〜8回目 - TypeC音声約15分

発展したトレーニング用の音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【half-baked 生半可な、中途半端な】
<参考>生焼けで食べられないパイのイメージ。 非常にくだけると half-assed ともいう。

1. We don't do anything half-baked around here. You are expected to bring your "A-game" every day.
うちの会社じゃ、何だって中途半端にはしないのよ。あなたは毎日ベストを尽くすよう期待されているんです。

■ bring your "A-game" ベストを尽くす "A-game" とは 最上クラスのパフォーマンス。

2. What we've got here is a half-baked proposal that still needs a lot of work.
​これってのは、まだまだ多くの作業が必要な中途半端な企画案だね。


【cut corners 手を抜く】
<参考>角(corner)をきちんと曲がらずに、斜めに横切って近道をするイメージ。

​1. We don't cut corners here, because it can end up being more costly in the long run.
うちじゃ、手を抜くことはないよ。長い目で見て、より高くつくことになりかねないからね。

2. I think our supplier has started to cut corners, because the material quality has decreased in the past year.
​我が社のサプライヤーは手を抜き始めたと思います。ここ1年、材料の品質が落ちているからです。


【slacker; slack off 怠け者;(仕事を)怠ける、サボる】
<参考>slack は「ロープ等がたるむ」の意味もあり。

1. Peter was a hard worker when we hired him. Now he slacks off all the time.
雇った時はピーターは働き者だった。今は四六時中サボっている。

2. It's hard to finish this project on time when there's a slacker on the team.
怠け者がチームにいるせいで、このプロジェクトを期限までに終えるのは難しいな。


【deliver; deliver the goods 期待された結果を出す、約束を果たす、職務を遂行する】
<補足>goods は常に定冠詞 the を伴う。deliver the goods は字義どおりの「納品する」の意味でも使う。

1. He has a solid reputation. He always delivers the goods.
彼は確固たる評判を得ています。期待された結果を常に出します。

2. We had to terminate our relationship with our advertising firm because they failed to deliver.
我が社は広告代理店との関係を終わらせなければならなかった。期待された結果を彼らが出さなかったからだ。


【go the extra mile 求められる以上の一層の努力をする、さらにひと頑張りする】

1. I think it should be Emma who gets promoted. She goes the extra mile in everything she does.
​昇進すべきなのはエンマだと思います。彼女は行なうすべての事において、求められる以上の努力をするからです。

2. We pride ourselves in going the extra mile for our customers.
​我が社は顧客のために求められる以上の努力をすることを誇りにしている。

トレーニング完了をXでシェアしよう!