購入ページログイン

LESSON 2 議論 (2)

事実関係を明解にしたい時の表現や議論の進行に関連する表現を学びます。

初回 - TypeA音声約18分

語彙と例文理解のため「聞くこと」に重点を置いた音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【for the record ⇔ off the record 公式に述べると、はっきり言うと、記録のために⇔オフレコで】

1. Just for the record, he was let go because he was no longer contributing in a positive way to the company.
はっきりさせるために申し上げておくと、彼が解雇されたのは、彼が、もう会社にポジティブな方向で貢献をしていなかったからです。

2. This is off the record, but I’ve heard that the merger is not gonna happen after all.
これはオフレコだが、私が聞いたところでは、結局、合併は起きないそうだ。


【set the record straight 事実・事実関係を明確にしておく、誤解を解く ; 記録を正す】

1. Let’s set the record straight - Rakesh resigned because he wasn’t happy here. He wasn’t pushed out.
​事実関係を明確にしておきましょう。ラケシュが辞任したのは、彼がこの職場では満足できなかったらです。職場を追い出されたわけではありません。

2. You have nothing to worry about, Cindy. The boss set the record straight and told everyone you weren’t to blame.
あなた、何も心配することはないわ、シンディ。ボスが、あなたは責められるべきではないと皆に話して誤解を解いてくれたから。


【at cross purposes(意図や話、行動などが)互いに誤解して・食い違って・ちぐはぐで】

1. We're supposed to be cooperating, but it seems like we're working at cross-purposes.
私達は協力し合うことになっているはずなんですが、どうも食い違いがあるようです。

2. Hold on, I think we've been talking at cross purposes - I meant next quarter, not this quarter.
ちょっと待ってください。我々は互いに話を誤解していると思います。私が言っているのは次四半期のことで、今四半期じゃありません。


【run around in circles; go around in circles 堂々巡りをする、努力の割に先に進まない】

1. We've been running around in circles for this whole meeting, so let's get back to the problem.
​この会議の間、ずっと堂々巡りをしていますから、問題点に戻りましょう。

2. I hate it when I go around in circles all day, making so many phone calls and not getting any positive responses.
一日中、堂々巡りをするのは嫌なもんだ。電話を実に何本もかけて、前向きな反応がまったくない。


【bottom line (1) 肝心な点、主要な点、要点】

1. The bottom line is that we have to cut costs, and layoffs are the fastest way to do so.
肝心な点は、我々はコスト削減をしなければならないということで、そのために一番手っ取り早い方法は、レイオフなんだ。

2. The bottom line is this. We can’t afford to keep a liability like O’Conner on the team anymore.
要点はこうです。我々はこれ以上、オコナーのようなお荷物をチームに抱えている余裕はありません。

復習1〜3回目 - TypeB音声約16分

リピーティング用に最適化された音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【for the record ⇔ off the record 公式に述べると、はっきり言うと、記録のために⇔オフレコで】

1. Just for the record, he was let go because he was no longer contributing in a positive way to the company.
はっきりさせるために申し上げておくと、彼が解雇されたのは、彼が、もう会社にポジティブな方向で貢献をしていなかったからです。

2. This is off the record, but I’ve heard that the merger is not gonna happen after all.
これはオフレコだが、私が聞いたところでは、結局、合併は起きないそうだ。


【set the record straight 事実・事実関係を明確にしておく、誤解を解く ; 記録を正す】

1. Let’s set the record straight - Rakesh resigned because he wasn’t happy here. He wasn’t pushed out.
​事実関係を明確にしておきましょう。ラケシュが辞任したのは、彼がこの職場では満足できなかったらです。職場を追い出されたわけではありません。

2. You have nothing to worry about, Cindy. The boss set the record straight and told everyone you weren’t to blame.
あなた、何も心配することはないわ、シンディ。ボスが、あなたは責められるべきではないと皆に話して誤解を解いてくれたから。


【at cross purposes(意図や話、行動などが)互いに誤解して・食い違って・ちぐはぐで】

1. We're supposed to be cooperating, but it seems like we're working at cross-purposes.
私達は協力し合うことになっているはずなんですが、どうも食い違いがあるようです。

2. Hold on, I think we've been talking at cross purposes - I meant next quarter, not this quarter.
ちょっと待ってください。我々は互いに話を誤解していると思います。私が言っているのは次四半期のことで、今四半期じゃありません。


【run around in circles; go around in circles 堂々巡りをする、努力の割に先に進まない】

1. We've been running around in circles for this whole meeting, so let's get back to the problem.
​この会議の間、ずっと堂々巡りをしていますから、問題点に戻りましょう。

2. I hate it when I go around in circles all day, making so many phone calls and not getting any positive responses.
一日中、堂々巡りをするのは嫌なもんだ。電話を実に何本もかけて、前向きな反応がまったくない。


【bottom line (1) 肝心な点、主要な点、要点】

1. The bottom line is that we have to cut costs, and layoffs are the fastest way to do so.
肝心な点は、我々はコスト削減をしなければならないということで、そのために一番手っ取り早い方法は、レイオフなんだ。

2. The bottom line is this. We can’t afford to keep a liability like O’Conner on the team anymore.
要点はこうです。我々はこれ以上、オコナーのようなお荷物をチームに抱えている余裕はありません。

復習4〜8回目 - TypeC音声約17分

発展したトレーニング用の音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【for the record ⇔ off the record 公式に述べると、はっきり言うと、記録のために⇔オフレコで】

1. Just for the record, he was let go because he was no longer contributing in a positive way to the company.
はっきりさせるために申し上げておくと、彼が解雇されたのは、彼が、もう会社にポジティブな方向で貢献をしていなかったからです。

2. This is off the record, but I’ve heard that the merger is not gonna happen after all.
これはオフレコだが、私が聞いたところでは、結局、合併は起きないそうだ。


【set the record straight 事実・事実関係を明確にしておく、誤解を解く ; 記録を正す】

1. Let’s set the record straight - Rakesh resigned because he wasn’t happy here. He wasn’t pushed out.
​事実関係を明確にしておきましょう。ラケシュが辞任したのは、彼がこの職場では満足できなかったらです。職場を追い出されたわけではありません。

2. You have nothing to worry about, Cindy. The boss set the record straight and told everyone you weren’t to blame.
あなた、何も心配することはないわ、シンディ。ボスが、あなたは責められるべきではないと皆に話して誤解を解いてくれたから。


【at cross purposes(意図や話、行動などが)互いに誤解して・食い違って・ちぐはぐで】

1. We're supposed to be cooperating, but it seems like we're working at cross-purposes.
私達は協力し合うことになっているはずなんですが、どうも食い違いがあるようです。

2. Hold on, I think we've been talking at cross purposes - I meant next quarter, not this quarter.
ちょっと待ってください。我々は互いに話を誤解していると思います。私が言っているのは次四半期のことで、今四半期じゃありません。


【run around in circles; go around in circles 堂々巡りをする、努力の割に先に進まない】

1. We've been running around in circles for this whole meeting, so let's get back to the problem.
​この会議の間、ずっと堂々巡りをしていますから、問題点に戻りましょう。

2. I hate it when I go around in circles all day, making so many phone calls and not getting any positive responses.
一日中、堂々巡りをするのは嫌なもんだ。電話を実に何本もかけて、前向きな反応がまったくない。


【bottom line (1) 肝心な点、主要な点、要点】

1. The bottom line is that we have to cut costs, and layoffs are the fastest way to do so.
肝心な点は、我々はコスト削減をしなければならないということで、そのために一番手っ取り早い方法は、レイオフなんだ。

2. The bottom line is this. We can’t afford to keep a liability like O’Conner on the team anymore.
要点はこうです。我々はこれ以上、オコナーのようなお荷物をチームに抱えている余裕はありません。

トレーニング完了をXでシェアしよう!