LESSON 22 決定 (2)
決定のタイプに関連する表現を学びます。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【final say 最終決定権、最終的な意見】
1. The boss has the final say in hiring.
上司には採用について最終決定権がある。
2. Why does he always have to have the final say in an argument?
なぜ彼って、いつだって議論の最終的な意見を言いたがるわけ?
【cross that bridge when one comes to it いざそのときになって考える・取り組む、取り越し苦労はやめる】
1. It's true that this can pose a risk in the future, but let's cross that bridge when we come to it.
これが将来、危険をもたらす可能性があるのは本当です。でも、いざそのときになったら考えましょう。
2. Stop trying to cross bridges before you come to them. It's still possible that everything will work out fine.
取り越し苦労はやめろよ。すべてが上手くいく可能性は、まだあるんだし
【keep one's options open 選択肢を残しておく、決定を保留する】
1. We haven't decided on a course of action yet. For now, we're keeping our options open.
行動プランについてはまだ決めていません。今のところ、決定を保留しています。
■ course of action 行動方針やプラン、行動や対応のステップ
2. I really want to work for ABC Corporation, but I'm keeping my options open until I'm sure they're the best choice.
ABC社で働きたいと本当に思っているが、彼らが最高の選択であると確信できるまで、選択肢を残しておくつもりだ。
【leave the door open 可能性や余地を残しておく】
1. We will leave the door open for future collaboration with ABC Corporation.
ABC社との将来のコラボの可能性を残しておくことにしましょう。
2. I'm not sure we should finalize the design yet. Let’s leave the door open for potential changes.
設計をこれで確定すべきなのかどうか、私には分かりません。変更の可能性に対して、余地を残しておきましょう。
【jump the gun 早まったことをする、慌てて先走る】
★カジュアルな表現★
<参考>元々の意味は「スタートのピストルの音より先に飛び出す」、つまりフライングすること。「フライング」は和製英語。
1. Don't jump the gun and assume we'd get the contract.
早まって契約が取れたものと思い込まないように。
■ assume 当然と思い込む、仮定(推測・憶測)する
2. I think we jumped the gun by not factoring in all the costs.
すべての費用を計算に入れていなかったというのは、慌てて先走ったわね。
■ factor in~ ~を計算にいれる・織り込む
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【final say 最終決定権、最終的な意見】
1. The boss has the final say in hiring.
上司には採用について最終決定権がある。
2. Why does he always have to have the final say in an argument?
なぜ彼って、いつだって議論の最終的な意見を言いたがるわけ?
【cross that bridge when one comes to it いざそのときになって考える・取り組む、取り越し苦労はやめる】
1. It's true that this can pose a risk in the future, but let's cross that bridge when we come to it.
これが将来、危険をもたらす可能性があるのは本当です。でも、いざそのときになったら考えましょう。
2. Stop trying to cross bridges before you come to them. It's still possible that everything will work out fine.
取り越し苦労はやめろよ。すべてが上手くいく可能性は、まだあるんだし
【keep one's options open 選択肢を残しておく、決定を保留する】
1. We haven't decided on a course of action yet. For now, we're keeping our options open.
行動プランについてはまだ決めていません。今のところ、決定を保留しています。
■ course of action 行動方針やプラン、行動や対応のステップ
2. I really want to work for ABC Corporation, but I'm keeping my options open until I'm sure they're the best choice.
ABC社で働きたいと本当に思っているが、彼らが最高の選択であると確信できるまで、選択肢を残しておくつもりだ。
【leave the door open 可能性や余地を残しておく】
1. We will leave the door open for future collaboration with ABC Corporation.
ABC社との将来のコラボの可能性を残しておくことにしましょう。
2. I'm not sure we should finalize the design yet. Let’s leave the door open for potential changes.
設計をこれで確定すべきなのかどうか、私には分かりません。変更の可能性に対して、余地を残しておきましょう。
【jump the gun 早まったことをする、慌てて先走る】
★カジュアルな表現★
<参考>元々の意味は「スタートのピストルの音より先に飛び出す」、つまりフライングすること。「フライング」は和製英語。
1. Don't jump the gun and assume we'd get the contract.
早まって契約が取れたものと思い込まないように。
■ assume 当然と思い込む、仮定(推測・憶測)する
2. I think we jumped the gun by not factoring in all the costs.
すべての費用を計算に入れていなかったというのは、慌てて先走ったわね。
■ factor in~ ~を計算にいれる・織り込む
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【final say 最終決定権、最終的な意見】
1. The boss has the final say in hiring.
上司には採用について最終決定権がある。
2. Why does he always have to have the final say in an argument?
なぜ彼って、いつだって議論の最終的な意見を言いたがるわけ?
【cross that bridge when one comes to it いざそのときになって考える・取り組む、取り越し苦労はやめる】
1. It's true that this can pose a risk in the future, but let's cross that bridge when we come to it.
これが将来、危険をもたらす可能性があるのは本当です。でも、いざそのときになったら考えましょう。
2. Stop trying to cross bridges before you come to them. It's still possible that everything will work out fine.
取り越し苦労はやめろよ。すべてが上手くいく可能性は、まだあるんだし
【keep one's options open 選択肢を残しておく、決定を保留する】
1. We haven't decided on a course of action yet. For now, we're keeping our options open.
行動プランについてはまだ決めていません。今のところ、決定を保留しています。
■ course of action 行動方針やプラン、行動や対応のステップ
2. I really want to work for ABC Corporation, but I'm keeping my options open until I'm sure they're the best choice.
ABC社で働きたいと本当に思っているが、彼らが最高の選択であると確信できるまで、選択肢を残しておくつもりだ。
【leave the door open 可能性や余地を残しておく】
1. We will leave the door open for future collaboration with ABC Corporation.
ABC社との将来のコラボの可能性を残しておくことにしましょう。
2. I'm not sure we should finalize the design yet. Let’s leave the door open for potential changes.
設計をこれで確定すべきなのかどうか、私には分かりません。変更の可能性に対して、余地を残しておきましょう。
【jump the gun 早まったことをする、慌てて先走る】
★カジュアルな表現★
<参考>元々の意味は「スタートのピストルの音より先に飛び出す」、つまりフライングすること。「フライング」は和製英語。
1. Don't jump the gun and assume we'd get the contract.
早まって契約が取れたものと思い込まないように。
■ assume 当然と思い込む、仮定(推測・憶測)する
2. I think we jumped the gun by not factoring in all the costs.
すべての費用を計算に入れていなかったというのは、慌てて先走ったわね。
■ factor in~ ~を計算にいれる・織り込む
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX