LESSON 27 状況分析 (3)
厳しい状況の分析に関連する表現を学びます。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【at stake 危うくなって、賭けられて】
<参考> stake =「 掛け金、利害関係。地面に打ち込む杭」。肉のステーキは steak 。
1. About 1,000 jobs are at stake if the company moves to another state.
その会社が別の州に移転すれば、約1,000人もの従業員が職を失うことになる。
2. He was a little nervous about giving that presentation because there was a lot at stake.
非常に多くのものが賭かっていたので、彼はそのプレゼンを行うことについて、少しナーバスだった。
【there's more to something / someone than meets the eye 表面上は分からないもの(事情・困難・能力等)がある】
1. There's more to this problem than meets the eye.
この問題には表面上は分からない点があります。
2. He can say it's just a precaution, but I know there's more to this salary freeze than meets the eye.
彼は単なる予防措置だと言っているが、私は、今回の昇給の凍結には見た目以上の事情があると知っている。
【there's a fine line between A and B; there's a thin line between A and B AとBの間には微妙な違いがある・紙一重の差しかない】
<補足>比べる二者の2つ目をネガティブな物事とすることが多い。
1. In making business decisions, there's a fine line between being bold and being reckless.
ビジネス上の決定をする上で、大胆であることと無謀であることの間には微妙な違いがある。
2. I've always said that there's a thin line between self-confidence and arrogance.
自信と傲慢の違いは紙一重の差だと、私はいつも言ってきた。
【wake-up call 警告、警鐘、(緊急の)注意を喚起するもの】
<参考>ホテル等の「モーニングコール」の意味でも使う。
1. Tim’s departure has been a real wake-up call that the company is changing.
ティムが去っていったことは、この会社が変化しつつあるという大きな警告だった。
2. I knew business was down, but last quarter’s numbers were a real wake-up call to the severity of the problem.
取引高が落ちているのは知っていたが、前四半期の数字は、問題の深刻さに関しておおいに注意を喚起するものだった。
【belt-tightening 緊縮経営、金融引き締め、倹約】
1. Part of the belt-tightening measures they’re implementing is to slash everyone’s expense account.
実施される緊縮経営の一環として、全社員の所要経費が大幅に削減される。
■ slash 予算や価格などを大幅に削減する;(刃物で)ばっさり切る
2. Because of all the belt-tightening around here we’re not gonna have a holiday party this year.
うちの会社では経費削減のために、今年は年末パーティーはしないのよ。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【at stake 危うくなって、賭けられて】
<参考> stake =「 掛け金、利害関係。地面に打ち込む杭」。肉のステーキは steak 。
1. About 1,000 jobs are at stake if the company moves to another state.
その会社が別の州に移転すれば、約1,000人もの従業員が職を失うことになる。
2. He was a little nervous about giving that presentation because there was a lot at stake.
非常に多くのものが賭かっていたので、彼はそのプレゼンを行うことについて、少しナーバスだった。
【there's more to something / someone than meets the eye 表面上は分からないもの(事情・困難・能力等)がある】
1. There's more to this problem than meets the eye.
この問題には表面上は分からない点があります。
2. He can say it's just a precaution, but I know there's more to this salary freeze than meets the eye.
彼は単なる予防措置だと言っているが、私は、今回の昇給の凍結には見た目以上の事情があると知っている。
【there's a fine line between A and B; there's a thin line between A and B AとBの間には微妙な違いがある・紙一重の差しかない】
<補足>比べる二者の2つ目をネガティブな物事とすることが多い。
1. In making business decisions, there's a fine line between being bold and being reckless.
ビジネス上の決定をする上で、大胆であることと無謀であることの間には微妙な違いがある。
2. I've always said that there's a thin line between self-confidence and arrogance.
自信と傲慢の違いは紙一重の差だと、私はいつも言ってきた。
【wake-up call 警告、警鐘、(緊急の)注意を喚起するもの】
<参考>ホテル等の「モーニングコール」の意味でも使う。
1. Tim’s departure has been a real wake-up call that the company is changing.
ティムが去っていったことは、この会社が変化しつつあるという大きな警告だった。
2. I knew business was down, but last quarter’s numbers were a real wake-up call to the severity of the problem.
取引高が落ちているのは知っていたが、前四半期の数字は、問題の深刻さに関しておおいに注意を喚起するものだった。
【belt-tightening 緊縮経営、金融引き締め、倹約】
1. Part of the belt-tightening measures they’re implementing is to slash everyone’s expense account.
実施される緊縮経営の一環として、全社員の所要経費が大幅に削減される。
■ slash 予算や価格などを大幅に削減する;(刃物で)ばっさり切る
2. Because of all the belt-tightening around here we’re not gonna have a holiday party this year.
うちの会社では経費削減のために、今年は年末パーティーはしないのよ。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【at stake 危うくなって、賭けられて】
<参考> stake =「 掛け金、利害関係。地面に打ち込む杭」。肉のステーキは steak 。
1. About 1,000 jobs are at stake if the company moves to another state.
その会社が別の州に移転すれば、約1,000人もの従業員が職を失うことになる。
2. He was a little nervous about giving that presentation because there was a lot at stake.
非常に多くのものが賭かっていたので、彼はそのプレゼンを行うことについて、少しナーバスだった。
【there's more to something / someone than meets the eye 表面上は分からないもの(事情・困難・能力等)がある】
1. There's more to this problem than meets the eye.
この問題には表面上は分からない点があります。
2. He can say it's just a precaution, but I know there's more to this salary freeze than meets the eye.
彼は単なる予防措置だと言っているが、私は、今回の昇給の凍結には見た目以上の事情があると知っている。
【there's a fine line between A and B; there's a thin line between A and B AとBの間には微妙な違いがある・紙一重の差しかない】
<補足>比べる二者の2つ目をネガティブな物事とすることが多い。
1. In making business decisions, there's a fine line between being bold and being reckless.
ビジネス上の決定をする上で、大胆であることと無謀であることの間には微妙な違いがある。
2. I've always said that there's a thin line between self-confidence and arrogance.
自信と傲慢の違いは紙一重の差だと、私はいつも言ってきた。
【wake-up call 警告、警鐘、(緊急の)注意を喚起するもの】
<参考>ホテル等の「モーニングコール」の意味でも使う。
1. Tim’s departure has been a real wake-up call that the company is changing.
ティムが去っていったことは、この会社が変化しつつあるという大きな警告だった。
2. I knew business was down, but last quarter’s numbers were a real wake-up call to the severity of the problem.
取引高が落ちているのは知っていたが、前四半期の数字は、問題の深刻さに関しておおいに注意を喚起するものだった。
【belt-tightening 緊縮経営、金融引き締め、倹約】
1. Part of the belt-tightening measures they’re implementing is to slash everyone’s expense account.
実施される緊縮経営の一環として、全社員の所要経費が大幅に削減される。
■ slash 予算や価格などを大幅に削減する;(刃物で)ばっさり切る
2. Because of all the belt-tightening around here we’re not gonna have a holiday party this year.
うちの会社では経費削減のために、今年は年末パーティーはしないのよ。
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX