購入ページログイン

LESSON 28 状況分析 (4)

方向性の正しさや見かけ、危険信号等に関連する表現を学びます。

初回 - TypeA音声約16分

語彙と例文理解のため「聞くこと」に重点を置いた音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【on the right track;(考え方や方法が)正しい方向にある、いい線を行っている】

1. We haven’t sorted out the problem just yet. But I think we're on the right track.
​この問題、まだ収拾はついていないのですが、解決に向けて正しい方向で進んでいると考えます。

■ sort out 収拾する、選別する、解決する

2. So far the results indicate that we are on the right track.
​今のところ、結果が示すところを見ると、我々はいい線を行っている。


【off base; way off base 全くの見当はずれ・的外れ】
★カジュアルな表現★
​<補足>wayをつけなくても「全く」の意味は含まれる。意味を強調したいときにwayを加える。
<参考>野球で、走者の足がベースから離れていてアウトになりかねない状況からの比喩。

1. You're off base about this one. Let me show you the facts.
​君は、この件に関しては全くの的外れだよ。事実を教えさせてくれよ。

2. We thought the new building would be done by February, but it’s already May. I guess we were way off base.
新しいビルは2月に完成すると思ってましたがもう5月ですね。全くの見当はずれだったようです。


【look good on paper 理論上や書面上ではよく見える】

1. Even if the plan looks good on paper, it may not work in reality.
その計画は理論上ではよく見えるとしても、現実には機能しないかも知れません。

2. Yes, it looks good on paper, but actual implementation would be difficult.
ええ、書面上ではよく見えますが、実際に実施するとなると難しいでしょうね。


【red flag 危険信号、赤旗、警告】

1. Let's keep this hush-hush. We don't want to raise any red flags to our suppliers.
​これは内緒にしておきましょう。うちのサプライヤー達に危険信号を察知されたくありませんから。

■ hush-hush [カジュアルな表現]ごく内々の、内密の

2. The number of times she's changed jobs in the past 5 years should be a pretty big red flag, so I wouldn't hire her.
過去5年間に彼女が職を変えた回数は、かなり大きな危険信号と言えるはずだ。だから、僕だったら彼女を雇わない。


【whistle-blower; blow the whistle 内部告発者 ; 内部告発する、職場の不正を通報する】

1. He blew the whistle on the company's wrongdoing by talking to the media.
​彼は会社の悪事をマスコミに話すことで内部告発した。

2. I heard the whistle-blower of the big law firm is in witness protection now.
​あの大きな法律事務所の内部告発者は、今は証人保護プログラム下にいると聞いている。

復習1〜3回目 - TypeB音声約14分

リピーティング用に最適化された音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【on the right track;(考え方や方法が)正しい方向にある、いい線を行っている】

1. We haven’t sorted out the problem just yet. But I think we're on the right track.
​この問題、まだ収拾はついていないのですが、解決に向けて正しい方向で進んでいると考えます。

■ sort out 収拾する、選別する、解決する

2. So far the results indicate that we are on the right track.
​今のところ、結果が示すところを見ると、我々はいい線を行っている。


【off base; way off base 全くの見当はずれ・的外れ】
★カジュアルな表現★
​<補足>wayをつけなくても「全く」の意味は含まれる。意味を強調したいときにwayを加える。
<参考>野球で、走者の足がベースから離れていてアウトになりかねない状況からの比喩。

1. You're off base about this one. Let me show you the facts.
​君は、この件に関しては全くの的外れだよ。事実を教えさせてくれよ。

2. We thought the new building would be done by February, but it’s already May. I guess we were way off base.
新しいビルは2月に完成すると思ってましたがもう5月ですね。全くの見当はずれだったようです。


【look good on paper 理論上や書面上ではよく見える】

1. Even if the plan looks good on paper, it may not work in reality.
その計画は理論上ではよく見えるとしても、現実には機能しないかも知れません。

2. Yes, it looks good on paper, but actual implementation would be difficult.
ええ、書面上ではよく見えますが、実際に実施するとなると難しいでしょうね。


【red flag 危険信号、赤旗、警告】

1. Let's keep this hush-hush. We don't want to raise any red flags to our suppliers.
​これは内緒にしておきましょう。うちのサプライヤー達に危険信号を察知されたくありませんから。

■ hush-hush [カジュアルな表現]ごく内々の、内密の

2. The number of times she's changed jobs in the past 5 years should be a pretty big red flag, so I wouldn't hire her.
過去5年間に彼女が職を変えた回数は、かなり大きな危険信号と言えるはずだ。だから、僕だったら彼女を雇わない。


【whistle-blower; blow the whistle 内部告発者 ; 内部告発する、職場の不正を通報する】

1. He blew the whistle on the company's wrongdoing by talking to the media.
​彼は会社の悪事をマスコミに話すことで内部告発した。

2. I heard the whistle-blower of the big law firm is in witness protection now.
​あの大きな法律事務所の内部告発者は、今は証人保護プログラム下にいると聞いている。

復習4〜8回目 - TypeC音声約15分

発展したトレーニング用の音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【on the right track;(考え方や方法が)正しい方向にある、いい線を行っている】

1. We haven’t sorted out the problem just yet. But I think we're on the right track.
​この問題、まだ収拾はついていないのですが、解決に向けて正しい方向で進んでいると考えます。

■ sort out 収拾する、選別する、解決する

2. So far the results indicate that we are on the right track.
​今のところ、結果が示すところを見ると、我々はいい線を行っている。


【off base; way off base 全くの見当はずれ・的外れ】
★カジュアルな表現★
​<補足>wayをつけなくても「全く」の意味は含まれる。意味を強調したいときにwayを加える。
<参考>野球で、走者の足がベースから離れていてアウトになりかねない状況からの比喩。

1. You're off base about this one. Let me show you the facts.
​君は、この件に関しては全くの的外れだよ。事実を教えさせてくれよ。

2. We thought the new building would be done by February, but it’s already May. I guess we were way off base.
新しいビルは2月に完成すると思ってましたがもう5月ですね。全くの見当はずれだったようです。


【look good on paper 理論上や書面上ではよく見える】

1. Even if the plan looks good on paper, it may not work in reality.
その計画は理論上ではよく見えるとしても、現実には機能しないかも知れません。

2. Yes, it looks good on paper, but actual implementation would be difficult.
ええ、書面上ではよく見えますが、実際に実施するとなると難しいでしょうね。


【red flag 危険信号、赤旗、警告】

1. Let's keep this hush-hush. We don't want to raise any red flags to our suppliers.
​これは内緒にしておきましょう。うちのサプライヤー達に危険信号を察知されたくありませんから。

■ hush-hush [カジュアルな表現]ごく内々の、内密の

2. The number of times she's changed jobs in the past 5 years should be a pretty big red flag, so I wouldn't hire her.
過去5年間に彼女が職を変えた回数は、かなり大きな危険信号と言えるはずだ。だから、僕だったら彼女を雇わない。


【whistle-blower; blow the whistle 内部告発者 ; 内部告発する、職場の不正を通報する】

1. He blew the whistle on the company's wrongdoing by talking to the media.
​彼は会社の悪事をマスコミに話すことで内部告発した。

2. I heard the whistle-blower of the big law firm is in witness protection now.
​あの大きな法律事務所の内部告発者は、今は証人保護プログラム下にいると聞いている。

トレーニング完了をXでシェアしよう!