LESSON 40 昇進・ガラスの天井
同じ職場で昇進していく際の表現を学びます。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【corporate ladder 出世の階段】
1. It's exhausting trying to climb the corporate ladder - and I haven't even been promoted once!
出世の階段を昇ろうとするのは疲れるわ。それでもって、私、一度も昇進してさえいないんだから!
2. She spent forty years climbing the corporate ladder, and now she's our first female CEO.
彼女は40年かけて出世の階段を昇り続け、今は我が社の初の女性CEOだ。
【glass ceiling ガラスの天井、(女性やマイノリティに対する)見えない昇進の壁】
1. Rebecca decided to leave because she felt like she had hit the glass ceiling in this company.
レベッカはこの会社ではガラスの天井にぶつかったと感じ、退職する決心をした。
2. I'm confident in saying there’s not much of a glass ceiling in this company. We have lots of women in senior management positions.
自信を持って言いますが、この会社にはガラスの天井というものはさほどありません。我が社の上級管理職には女性が多くいます。
【rank and file 平社員、一般従業員・職員】
<参考> 軍事用語で「兵員、兵卒」。Ranks = 横並びの列。Files = 縦並びの列。士官以外の兵隊達がパレードのように並んだ様。
1. Sure, I'm part of the rank and file now, but one day I'll be running this place.
確かに今の僕は一般従業員の一人だが、いつの日か、僕はここを経営する人間になる。
2. The new CEO has to be someone who will really appeal to the rank and file.
新しいCEOは平社員をしっかり引き付けられる人でなければなりません。
【rise through the ranks 平社員から昇進・出世する】
1. We promote from within, so there are many opportunities to rise through the ranks if you work here.
当社では社内から人を抜擢するんだ。だからここで働くならば、出世の機会はたくさんある。
2. I started off as an assistant like you, but rose through the ranks to become a department manager.
私も最初はあなたのようなアシスタントとして始めたのよ。でも平社員から昇進していって、 部門マネージャーになったの。
【blow / toot one's own horn 自分のことを吹聴する、自分の宣伝をする、手前みそを言う】
<参考> horn = 警笛、管楽器。
1. Modesty is important but you shouldn’t be afraid to blow your own horn once in a while.
謙虚さは大切ですけれど、自分の宣伝をたまにはすることを恐れるべきではありません。
2. We always found it unprofessional that a member of upper management would toot his own horn so much.
経営陣のひとりが大いに自分のことを吹聴していたが、それはプロ意識に欠けると私達はいつも思っていた。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【corporate ladder 出世の階段】
1. It's exhausting trying to climb the corporate ladder - and I haven't even been promoted once!
出世の階段を昇ろうとするのは疲れるわ。それでもって、私、一度も昇進してさえいないんだから!
2. She spent forty years climbing the corporate ladder, and now she's our first female CEO.
彼女は40年かけて出世の階段を昇り続け、今は我が社の初の女性CEOだ。
【glass ceiling ガラスの天井、(女性やマイノリティに対する)見えない昇進の壁】
1. Rebecca decided to leave because she felt like she had hit the glass ceiling in this company.
レベッカはこの会社ではガラスの天井にぶつかったと感じ、退職する決心をした。
2. I'm confident in saying there’s not much of a glass ceiling in this company. We have lots of women in senior management positions.
自信を持って言いますが、この会社にはガラスの天井というものはさほどありません。我が社の上級管理職には女性が多くいます。
【rank and file 平社員、一般従業員・職員】
<参考> 軍事用語で「兵員、兵卒」。Ranks = 横並びの列。Files = 縦並びの列。士官以外の兵隊達がパレードのように並んだ様。
1. Sure, I'm part of the rank and file now, but one day I'll be running this place.
確かに今の僕は一般従業員の一人だが、いつの日か、僕はここを経営する人間になる。
2. The new CEO has to be someone who will really appeal to the rank and file.
新しいCEOは平社員をしっかり引き付けられる人でなければなりません。
【rise through the ranks 平社員から昇進・出世する】
1. We promote from within, so there are many opportunities to rise through the ranks if you work here.
当社では社内から人を抜擢するんだ。だからここで働くならば、出世の機会はたくさんある。
2. I started off as an assistant like you, but rose through the ranks to become a department manager.
私も最初はあなたのようなアシスタントとして始めたのよ。でも平社員から昇進していって、 部門マネージャーになったの。
【blow / toot one's own horn 自分のことを吹聴する、自分の宣伝をする、手前みそを言う】
<参考> horn = 警笛、管楽器。
1. Modesty is important but you shouldn’t be afraid to blow your own horn once in a while.
謙虚さは大切ですけれど、自分の宣伝をたまにはすることを恐れるべきではありません。
2. We always found it unprofessional that a member of upper management would toot his own horn so much.
経営陣のひとりが大いに自分のことを吹聴していたが、それはプロ意識に欠けると私達はいつも思っていた。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【corporate ladder 出世の階段】
1. It's exhausting trying to climb the corporate ladder - and I haven't even been promoted once!
出世の階段を昇ろうとするのは疲れるわ。それでもって、私、一度も昇進してさえいないんだから!
2. She spent forty years climbing the corporate ladder, and now she's our first female CEO.
彼女は40年かけて出世の階段を昇り続け、今は我が社の初の女性CEOだ。
【glass ceiling ガラスの天井、(女性やマイノリティに対する)見えない昇進の壁】
1. Rebecca decided to leave because she felt like she had hit the glass ceiling in this company.
レベッカはこの会社ではガラスの天井にぶつかったと感じ、退職する決心をした。
2. I'm confident in saying there’s not much of a glass ceiling in this company. We have lots of women in senior management positions.
自信を持って言いますが、この会社にはガラスの天井というものはさほどありません。我が社の上級管理職には女性が多くいます。
【rank and file 平社員、一般従業員・職員】
<参考> 軍事用語で「兵員、兵卒」。Ranks = 横並びの列。Files = 縦並びの列。士官以外の兵隊達がパレードのように並んだ様。
1. Sure, I'm part of the rank and file now, but one day I'll be running this place.
確かに今の僕は一般従業員の一人だが、いつの日か、僕はここを経営する人間になる。
2. The new CEO has to be someone who will really appeal to the rank and file.
新しいCEOは平社員をしっかり引き付けられる人でなければなりません。
【rise through the ranks 平社員から昇進・出世する】
1. We promote from within, so there are many opportunities to rise through the ranks if you work here.
当社では社内から人を抜擢するんだ。だからここで働くならば、出世の機会はたくさんある。
2. I started off as an assistant like you, but rose through the ranks to become a department manager.
私も最初はあなたのようなアシスタントとして始めたのよ。でも平社員から昇進していって、 部門マネージャーになったの。
【blow / toot one's own horn 自分のことを吹聴する、自分の宣伝をする、手前みそを言う】
<参考> horn = 警笛、管楽器。
1. Modesty is important but you shouldn’t be afraid to blow your own horn once in a while.
謙虚さは大切ですけれど、自分の宣伝をたまにはすることを恐れるべきではありません。
2. We always found it unprofessional that a member of upper management would toot his own horn so much.
経営陣のひとりが大いに自分のことを吹聴していたが、それはプロ意識に欠けると私達はいつも思っていた。
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX