購入ページログイン

LESSON 5 日常業務 (1)

情報の伝達と共有に関連する表現を学びます。

初回 - TypeA音声約15分

語彙と例文理解のため「聞くこと」に重点を置いた音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【fill someone in 詳細を教える、詳しい情報を与える】
<参考> 不足している情報を相手に満たしてやるイメージ。

1. ​I will be on vacation leave for 3 days. Can you fill me in on the status of the project when I come back?
​​3日間の休暇を取るんだ。休暇から戻った時に、プロジェクトの状態について詳しく教えてくれないか?

2. They told me that the board meeting was intense. Can you fill me in on the details?
取締役会議は緊迫したものだったと聞いたわ。詳細を教えてもらえない?

■ intense 激しい、強烈な、緊迫した、熱心な


【keep someone posted 逐次連絡する、最新情報を伝える】

1. I have to head out now, but keep me posted on what you decide.
もう出発しないとならないんですが、そちらの決定については、逐次連絡をください。

■ head out 出発する ★head out to~ ~へ向かって出発する

2. Keep Amy posted on the costs - she's the one in control of the budget.
コストについてはエイミーに逐次知らせてください。彼女が予算管理の担当者です。


【give someone a heads-up 早めの情報を与える、注意を喚起する、警告する】

1. Make sure you give Tim a heads-up about the subject of this afternoon’s meeting.
午後のミーティングでのトピックについて、ティムには必ず早めに情報を与えて頂戴。

2. I wasn’t entirely shocked about the layoffs. Gina had given me a heads-up earlier in the week.
​レイオフについてそれほどショックは受けなかった。今週前半に、ジーナから早めに情報を得ていたからだ。

■ earlier in the week  例文の和訳では「今週前半」としてあるが厳密には「基点となる日から見てその週のそれより前に」の意味。


【touch base 連絡する、意思確認等の話し合いをしておく】
<参考>
野球で走者がベースに触れないと先に進めないように、こまめに意思確認をしておくイメージ。​

1. Can we meet up sometime this week to touch base about the upcoming conference?
​今度のカンファレンスについて確認するために、今週のどこかで会うことはできません?

2. Actually, I just touched base with Marty, and he said the due date has been pushed back to the 11th.
​実はね、ちょうどマーティと確認の連絡を取ったんだけど、締め切りは11日に延期になったそうだよ。


【run something by someone (人に)意見を聞く】

1. We should run this contract by our lawyers before we sign it.
​この契約書にサインをする前に、弁護士の意見を聞くべきだな。

2. I like the idea, but be sure to run it by Chuck before you start working on it.
​私はそのアイデアは気に入りました。でも、実際に取り掛かる前に必ずチャックの意見を聞いてくださいね。

復習1〜3回目 - TypeB音声約14分

リピーティング用に最適化された音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【fill someone in 詳細を教える、詳しい情報を与える】
<参考> 不足している情報を相手に満たしてやるイメージ。

1. ​I will be on vacation leave for 3 days. Can you fill me in on the status of the project when I come back?
​​3日間の休暇を取るんだ。休暇から戻った時に、プロジェクトの状態について詳しく教えてくれないか?

2. They told me that the board meeting was intense. Can you fill me in on the details?
取締役会議は緊迫したものだったと聞いたわ。詳細を教えてもらえない?

■ intense 激しい、強烈な、緊迫した、熱心な


【keep someone posted 逐次連絡する、最新情報を伝える】

1. I have to head out now, but keep me posted on what you decide.
もう出発しないとならないんですが、そちらの決定については、逐次連絡をください。

■ head out 出発する ★head out to~ ~へ向かって出発する

2. Keep Amy posted on the costs - she's the one in control of the budget.
コストについてはエイミーに逐次知らせてください。彼女が予算管理の担当者です。


【give someone a heads-up 早めの情報を与える、注意を喚起する、警告する】

1. Make sure you give Tim a heads-up about the subject of this afternoon’s meeting.
午後のミーティングでのトピックについて、ティムには必ず早めに情報を与えて頂戴。

2. I wasn’t entirely shocked about the layoffs. Gina had given me a heads-up earlier in the week.
​レイオフについてそれほどショックは受けなかった。今週前半に、ジーナから早めに情報を得ていたからだ。

■ earlier in the week  例文の和訳では「今週前半」としてあるが厳密には「基点となる日から見てその週のそれより前に」の意味。


【touch base 連絡する、意思確認等の話し合いをしておく】
<参考>
野球で走者がベースに触れないと先に進めないように、こまめに意思確認をしておくイメージ。​

1. Can we meet up sometime this week to touch base about the upcoming conference?
​今度のカンファレンスについて確認するために、今週のどこかで会うことはできません?

2. Actually, I just touched base with Marty, and he said the due date has been pushed back to the 11th.
​実はね、ちょうどマーティと確認の連絡を取ったんだけど、締め切りは11日に延期になったそうだよ。


【run something by someone (人に)意見を聞く】

1. We should run this contract by our lawyers before we sign it.
​この契約書にサインをする前に、弁護士の意見を聞くべきだな。

2. I like the idea, but be sure to run it by Chuck before you start working on it.
​私はそのアイデアは気に入りました。でも、実際に取り掛かる前に必ずチャックの意見を聞いてくださいね。

復習4〜8回目 - TypeC音声約14分

発展したトレーニング用の音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【fill someone in 詳細を教える、詳しい情報を与える】
<参考> 不足している情報を相手に満たしてやるイメージ。

1. ​I will be on vacation leave for 3 days. Can you fill me in on the status of the project when I come back?
​​3日間の休暇を取るんだ。休暇から戻った時に、プロジェクトの状態について詳しく教えてくれないか?

2. They told me that the board meeting was intense. Can you fill me in on the details?
取締役会議は緊迫したものだったと聞いたわ。詳細を教えてもらえない?

■ intense 激しい、強烈な、緊迫した、熱心な


【keep someone posted 逐次連絡する、最新情報を伝える】

1. I have to head out now, but keep me posted on what you decide.
もう出発しないとならないんですが、そちらの決定については、逐次連絡をください。

■ head out 出発する ★head out to~ ~へ向かって出発する

2. Keep Amy posted on the costs - she's the one in control of the budget.
コストについてはエイミーに逐次知らせてください。彼女が予算管理の担当者です。


【give someone a heads-up 早めの情報を与える、注意を喚起する、警告する】

1. Make sure you give Tim a heads-up about the subject of this afternoon’s meeting.
午後のミーティングでのトピックについて、ティムには必ず早めに情報を与えて頂戴。

2. I wasn’t entirely shocked about the layoffs. Gina had given me a heads-up earlier in the week.
​レイオフについてそれほどショックは受けなかった。今週前半に、ジーナから早めに情報を得ていたからだ。

■ earlier in the week  例文の和訳では「今週前半」としてあるが厳密には「基点となる日から見てその週のそれより前に」の意味。


【touch base 連絡する、意思確認等の話し合いをしておく】
<参考>
野球で走者がベースに触れないと先に進めないように、こまめに意思確認をしておくイメージ。​

1. Can we meet up sometime this week to touch base about the upcoming conference?
​今度のカンファレンスについて確認するために、今週のどこかで会うことはできません?

2. Actually, I just touched base with Marty, and he said the due date has been pushed back to the 11th.
​実はね、ちょうどマーティと確認の連絡を取ったんだけど、締め切りは11日に延期になったそうだよ。


【run something by someone (人に)意見を聞く】

1. We should run this contract by our lawyers before we sign it.
​この契約書にサインをする前に、弁護士の意見を聞くべきだな。

2. I like the idea, but be sure to run it by Chuck before you start working on it.
​私はそのアイデアは気に入りました。でも、実際に取り掛かる前に必ずチャックの意見を聞いてくださいね。

トレーニング完了をXでシェアしよう!