LESSON 50 ごく一部・詳細
全体のごく一部であることに関する表現と詳細に関連する表現を学びます。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【tip of the iceberg 氷山の一角】
1. Everyone's been saying that these job cuts are just the tip of the iceberg.
こうした人員削減は単に氷山の一角に過ぎないと誰もが言ってきた。
2. The drops in stock prices are just the tip of the iceberg. I think a huge economic crisis is looming.
株価が下がったのは単に氷山の一角にすぎません。大きな経済危機が迫っていると思います。
■ loom (危険等が)迫る・ぼんやりと立ちはだかる
【scratch the surface 上っ面をなでる ; ほんの始まりにすぎない】
<補足> scratch は「ひっかく、傷をつける」の意味。
1. We’ve been conducting market research, but we’ve only just begun to scratch the surface of our target niche.
市場調査を行なっていますが、まだターゲットとなるニッチ市場の上っ面をなで始めたにすぎません。
2. I hope the tax evasion scandal doesn't go any deeper, but I have a feeling we’ve only scratched the surface.
例の脱税スキャンダルがますます深刻にならないといいけど。でも、これはまだほんの始まりにすぎないという予感がする。
【drop in the bucket (必要な量に比べて)少なすぎる量、スズメの涙】
<補足> 字義通りの意味は「バケツの中の一滴」。
1. The bank agreed to a $400k loan, but that's a drop in the bucket compared to what we need.
銀行は40万ドルの融資に合意してくれたが、我々が必要とする額と比較すればスズメの涙にすぎない。
2. We've sold about 1,000 units but that's just a drop in the bucket compared to our sales quota.
私達は約1,000個販売したけれど、販売ノルマと比較するとスズメの涙ね。
■ sales quota 販売ノルマ。
【nitty-gritty 具体的・本質的な話・詳細、(事態や問題の)基本的事実】
★カジュアルな表現★
1. I don't have time to hear the nitty-gritty of what happened, so just give me a quick summary.
何が起きたか詳細を聞いている時間はないんだ。だから簡単な概要だけ教えてくれないか。
2. Be prepared for a long meeting, because we're going to get into the nitty-gritty details today.
長い会議になるのを覚悟しておいてね。今日は具体的な細かい点の話になるから。
【ins and outs (複雑な物事の)詳細、一部始終】
★カジュアルな表現★
1. Bridget knows the ins and outs of all of the relevant tax codes.
ブリジットは関連する税法について、詳細をすべて知っている。
2. I have a general idea of how the new platform will work, but not all the ins and outs of it yet.
新しいプラットフォームがどのように作動するか大体のところは知っているんですが、詳細についてはまだ全部は知りません。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【tip of the iceberg 氷山の一角】
1. Everyone's been saying that these job cuts are just the tip of the iceberg.
こうした人員削減は単に氷山の一角に過ぎないと誰もが言ってきた。
2. The drops in stock prices are just the tip of the iceberg. I think a huge economic crisis is looming.
株価が下がったのは単に氷山の一角にすぎません。大きな経済危機が迫っていると思います。
■ loom (危険等が)迫る・ぼんやりと立ちはだかる
【scratch the surface 上っ面をなでる ; ほんの始まりにすぎない】
<補足> scratch は「ひっかく、傷をつける」の意味。
1. We’ve been conducting market research, but we’ve only just begun to scratch the surface of our target niche.
市場調査を行なっていますが、まだターゲットとなるニッチ市場の上っ面をなで始めたにすぎません。
2. I hope the tax evasion scandal doesn't go any deeper, but I have a feeling we’ve only scratched the surface.
例の脱税スキャンダルがますます深刻にならないといいけど。でも、これはまだほんの始まりにすぎないという予感がする。
【drop in the bucket (必要な量に比べて)少なすぎる量、スズメの涙】
<補足> 字義通りの意味は「バケツの中の一滴」。
1. The bank agreed to a $400k loan, but that's a drop in the bucket compared to what we need.
銀行は40万ドルの融資に合意してくれたが、我々が必要とする額と比較すればスズメの涙にすぎない。
2. We've sold about 1,000 units but that's just a drop in the bucket compared to our sales quota.
私達は約1,000個販売したけれど、販売ノルマと比較するとスズメの涙ね。
■ sales quota 販売ノルマ。
【nitty-gritty 具体的・本質的な話・詳細、(事態や問題の)基本的事実】
★カジュアルな表現★
1. I don't have time to hear the nitty-gritty of what happened, so just give me a quick summary.
何が起きたか詳細を聞いている時間はないんだ。だから簡単な概要だけ教えてくれないか。
2. Be prepared for a long meeting, because we're going to get into the nitty-gritty details today.
長い会議になるのを覚悟しておいてね。今日は具体的な細かい点の話になるから。
【ins and outs (複雑な物事の)詳細、一部始終】
★カジュアルな表現★
1. Bridget knows the ins and outs of all of the relevant tax codes.
ブリジットは関連する税法について、詳細をすべて知っている。
2. I have a general idea of how the new platform will work, but not all the ins and outs of it yet.
新しいプラットフォームがどのように作動するか大体のところは知っているんですが、詳細についてはまだ全部は知りません。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【tip of the iceberg 氷山の一角】
1. Everyone's been saying that these job cuts are just the tip of the iceberg.
こうした人員削減は単に氷山の一角に過ぎないと誰もが言ってきた。
2. The drops in stock prices are just the tip of the iceberg. I think a huge economic crisis is looming.
株価が下がったのは単に氷山の一角にすぎません。大きな経済危機が迫っていると思います。
■ loom (危険等が)迫る・ぼんやりと立ちはだかる
【scratch the surface 上っ面をなでる ; ほんの始まりにすぎない】
<補足> scratch は「ひっかく、傷をつける」の意味。
1. We’ve been conducting market research, but we’ve only just begun to scratch the surface of our target niche.
市場調査を行なっていますが、まだターゲットとなるニッチ市場の上っ面をなで始めたにすぎません。
2. I hope the tax evasion scandal doesn't go any deeper, but I have a feeling we’ve only scratched the surface.
例の脱税スキャンダルがますます深刻にならないといいけど。でも、これはまだほんの始まりにすぎないという予感がする。
【drop in the bucket (必要な量に比べて)少なすぎる量、スズメの涙】
<補足> 字義通りの意味は「バケツの中の一滴」。
1. The bank agreed to a $400k loan, but that's a drop in the bucket compared to what we need.
銀行は40万ドルの融資に合意してくれたが、我々が必要とする額と比較すればスズメの涙にすぎない。
2. We've sold about 1,000 units but that's just a drop in the bucket compared to our sales quota.
私達は約1,000個販売したけれど、販売ノルマと比較するとスズメの涙ね。
■ sales quota 販売ノルマ。
【nitty-gritty 具体的・本質的な話・詳細、(事態や問題の)基本的事実】
★カジュアルな表現★
1. I don't have time to hear the nitty-gritty of what happened, so just give me a quick summary.
何が起きたか詳細を聞いている時間はないんだ。だから簡単な概要だけ教えてくれないか。
2. Be prepared for a long meeting, because we're going to get into the nitty-gritty details today.
長い会議になるのを覚悟しておいてね。今日は具体的な細かい点の話になるから。
【ins and outs (複雑な物事の)詳細、一部始終】
★カジュアルな表現★
1. Bridget knows the ins and outs of all of the relevant tax codes.
ブリジットは関連する税法について、詳細をすべて知っている。
2. I have a general idea of how the new platform will work, but not all the ins and outs of it yet.
新しいプラットフォームがどのように作動するか大体のところは知っているんですが、詳細についてはまだ全部は知りません。
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX