LESSON 57 準備
交渉やプロジェクト等の準備段階に関連する表現を学びます。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【do one's homework 下調べをする、下準備をする、調査する】
1. His sales presentation could have gone better if he had done his homework.
彼が下調べを行なっていたならば、彼のセールスプレゼンテーションはもっとうまくいったかも知れないね。
2. I'd better do my homework thoroughly before this meeting because there's so much at stake.
実に多くがかかっているから、私はこの会議の前に準備を徹底的に行わないと。
【lay the groundwork 下準備をする、根回しをする】
1. Peterson did a great job of laying the groundwork for the new product release.
ピーターソンは新製品発売のための下準備で、素晴らしい仕事をした。
2. The company is laying the groundwork for market development in Sub-Saharan Africa.
その企業はサブサハラアフリカでの市場開拓に向けた下準備を行なっている。
【put one's best foot forward できるだけ好印象を与えようとする】
1. It goes without saying that you should put your best foot forward for the presentation tomorrow.
言うまでもないけれど、明日のプレゼンでは、できるだけ好印象を与えるようにしてくださいね。
■ It goes without saying that~ ~は言うまでもない、~は常識だ
2. When you are looking for a loan to expand your business, you wanna put your best foot forward to avoid being turned down.
ビジネスを拡張するために融資を期待しているのなら、断られるのを避けるために良い印象を与えるようにしなければならない。
【half the battle 半ば成功したも同然;重要で困難な部分だ;(仕事等の)半分に過ぎない】
<参考>
「半ば成功したも同然」というポジティブな意味で使うことが多い。「半分に過ぎない」というネガティブな意味で使う時は only half the battle と only を加えることが多い。
1. Gaining the CEO's approval for this project will be half the battle.
このプロジェクトに対する承認をCEOから得ることができれば、半分成功したも同然だ。
2. In that country, knowing the right people is more than half the battle.
あの国では然るべき人物達の知り合いがいれば、半分以上は成功したようなものだ。
【what makes someone tick 人が(ある)行動をする動機や原動力】
★カジュアルな表現★
<参考> tick = 動く、作動する ; カチカチと時を刻む
1. If we can figure out what makes them tick, we’ll be able to change our approach and have a better chance of landing their account.
彼らの行動の動機が解き明かせれば、我が社のアプローチを変えて、彼らを顧客として獲得できる可能性が高まる。
2. Howard is our best sales guy. He knows what makes people tick and uses it to his advantage.
ハワードはうちのベストの営業マンです。人の行動の動機を知っていて、それを自分に有利に使います。
■ to one’s advantage 自分にとって有利・プラスになるように
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【do one's homework 下調べをする、下準備をする、調査する】
1. His sales presentation could have gone better if he had done his homework.
彼が下調べを行なっていたならば、彼のセールスプレゼンテーションはもっとうまくいったかも知れないね。
2. I'd better do my homework thoroughly before this meeting because there's so much at stake.
実に多くがかかっているから、私はこの会議の前に準備を徹底的に行わないと。
【lay the groundwork 下準備をする、根回しをする】
1. Peterson did a great job of laying the groundwork for the new product release.
ピーターソンは新製品発売のための下準備で、素晴らしい仕事をした。
2. The company is laying the groundwork for market development in Sub-Saharan Africa.
その企業はサブサハラアフリカでの市場開拓に向けた下準備を行なっている。
【put one's best foot forward できるだけ好印象を与えようとする】
1. It goes without saying that you should put your best foot forward for the presentation tomorrow.
言うまでもないけれど、明日のプレゼンでは、できるだけ好印象を与えるようにしてくださいね。
■ It goes without saying that~ ~は言うまでもない、~は常識だ
2. When you are looking for a loan to expand your business, you wanna put your best foot forward to avoid being turned down.
ビジネスを拡張するために融資を期待しているのなら、断られるのを避けるために良い印象を与えるようにしなければならない。
【half the battle 半ば成功したも同然;重要で困難な部分だ;(仕事等の)半分に過ぎない】
<参考>
「半ば成功したも同然」というポジティブな意味で使うことが多い。「半分に過ぎない」というネガティブな意味で使う時は only half the battle と only を加えることが多い。
1. Gaining the CEO's approval for this project will be half the battle.
このプロジェクトに対する承認をCEOから得ることができれば、半分成功したも同然だ。
2. In that country, knowing the right people is more than half the battle.
あの国では然るべき人物達の知り合いがいれば、半分以上は成功したようなものだ。
【what makes someone tick 人が(ある)行動をする動機や原動力】
★カジュアルな表現★
<参考> tick = 動く、作動する ; カチカチと時を刻む
1. If we can figure out what makes them tick, we’ll be able to change our approach and have a better chance of landing their account.
彼らの行動の動機が解き明かせれば、我が社のアプローチを変えて、彼らを顧客として獲得できる可能性が高まる。
2. Howard is our best sales guy. He knows what makes people tick and uses it to his advantage.
ハワードはうちのベストの営業マンです。人の行動の動機を知っていて、それを自分に有利に使います。
■ to one’s advantage 自分にとって有利・プラスになるように
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【do one's homework 下調べをする、下準備をする、調査する】
1. His sales presentation could have gone better if he had done his homework.
彼が下調べを行なっていたならば、彼のセールスプレゼンテーションはもっとうまくいったかも知れないね。
2. I'd better do my homework thoroughly before this meeting because there's so much at stake.
実に多くがかかっているから、私はこの会議の前に準備を徹底的に行わないと。
【lay the groundwork 下準備をする、根回しをする】
1. Peterson did a great job of laying the groundwork for the new product release.
ピーターソンは新製品発売のための下準備で、素晴らしい仕事をした。
2. The company is laying the groundwork for market development in Sub-Saharan Africa.
その企業はサブサハラアフリカでの市場開拓に向けた下準備を行なっている。
【put one's best foot forward できるだけ好印象を与えようとする】
1. It goes without saying that you should put your best foot forward for the presentation tomorrow.
言うまでもないけれど、明日のプレゼンでは、できるだけ好印象を与えるようにしてくださいね。
■ It goes without saying that~ ~は言うまでもない、~は常識だ
2. When you are looking for a loan to expand your business, you wanna put your best foot forward to avoid being turned down.
ビジネスを拡張するために融資を期待しているのなら、断られるのを避けるために良い印象を与えるようにしなければならない。
【half the battle 半ば成功したも同然;重要で困難な部分だ;(仕事等の)半分に過ぎない】
<参考>
「半ば成功したも同然」というポジティブな意味で使うことが多い。「半分に過ぎない」というネガティブな意味で使う時は only half the battle と only を加えることが多い。
1. Gaining the CEO's approval for this project will be half the battle.
このプロジェクトに対する承認をCEOから得ることができれば、半分成功したも同然だ。
2. In that country, knowing the right people is more than half the battle.
あの国では然るべき人物達の知り合いがいれば、半分以上は成功したようなものだ。
【what makes someone tick 人が(ある)行動をする動機や原動力】
★カジュアルな表現★
<参考> tick = 動く、作動する ; カチカチと時を刻む
1. If we can figure out what makes them tick, we’ll be able to change our approach and have a better chance of landing their account.
彼らの行動の動機が解き明かせれば、我が社のアプローチを変えて、彼らを顧客として獲得できる可能性が高まる。
2. Howard is our best sales guy. He knows what makes people tick and uses it to his advantage.
ハワードはうちのベストの営業マンです。人の行動の動機を知っていて、それを自分に有利に使います。
■ to one’s advantage 自分にとって有利・プラスになるように
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX