購入ページログイン

LESSON 69 人間関係 (3)

人間関係における軋轢に関連する表現を学びます。

初回 - TypeA音声約15分

語彙と例文理解のため「聞くこと」に重点を置いた音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【take it out on someone (人に)八つ当たりする】

1. I know you've had a bad day, but don't take it out on your staff.
​君にとって今日が嫌な日だったのは知ってるが、君の部下に八つ当たりするのはよせよ。

2. I understand that you're angry at your boss, but you don't have to take it out on me!
​あんたが上司に腹を立てているのは分かるけど、私に八つ当たりしなくてもいいでしょ!


【get to (物事が)こたえる、苦しめられる、いやな気にさせられる 、イライラさせる】

1. Benjamin is a tough boss, and you can’t let everything he says get to you.
​ベンジャミンは厳しい上司だから、あなたは彼が言うことをすべて真に受けて、苦しむことはないわよ。

2. Company morale is very low right now, but don't let the negativity get to you.
​社内の士気が今はひどく落ち込んでいるが、ネガティブな態度にイライラさせられないようにな。


【take it personally 個人攻撃ととらえる】

1. That guy's rude to everyone, so don’t take it personally.
​あいつは誰に対しても無礼なんだ。だから君への個人攻撃とは受け取るなよ。

2. Takashi was just expressing his concerns about the design process. He wasn't criticizing you or your team. So don't take it personally.
タカシはデザインのプロセスについての不安を口にしていただけです。あなたやあなたのチームを批判していたのじゃありません。だから個人攻撃だととらないでください。


【trash こっぴどく批評する、こきおろす】
★カジュアルな表現★
<参考> 元来の意味は「ゴミ、クズ」だが、カジュアルには「メチャクチャに破壊する、こきおろす」等の意味で使う。

1. Their new app was trashed by reviewers.
​新しいアプリはレビュアー達からこっぴどく批評された。

2. My boss trashed my ideas for the presentation, and in front of everyone!
​私の上司は私のプレゼンのアイデアをこきおろしたのよ、それもみんなの前で!


【hit below the belt 汚い手を使う、卑怯なふるまいをする、ルール違反だ】
<参考>ボクシングでベルトより下をパンチするのは反則であることから。

1. I can take constructive criticism, but that comment was hitting below the belt. I'm hurt and offended.
​建設的な批判は受け入れることができるが、あのコメントはルール違反だった。私は傷ついたし気分を害した。

■ be offended 気分を害する、ムッとする、カチンとくる

2. Hey, we don't hit below the belt around here! You can criticize someone's work, but not their personality.
​ちょっと。うちの会社じゃ、卑怯なふるまいはしません!誰かの仕事を批判するのは結構ですけれど、人格攻撃はダメです。

復習1〜3回目 - TypeB音声約15分

リピーティング用に最適化された音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【take it out on someone (人に)八つ当たりする】

1. I know you've had a bad day, but don't take it out on your staff.
​君にとって今日が嫌な日だったのは知ってるが、君の部下に八つ当たりするのはよせよ。

2. I understand that you're angry at your boss, but you don't have to take it out on me!
​あんたが上司に腹を立てているのは分かるけど、私に八つ当たりしなくてもいいでしょ!


【get to (物事が)こたえる、苦しめられる、いやな気にさせられる 、イライラさせる】

1. Benjamin is a tough boss, and you can’t let everything he says get to you.
​ベンジャミンは厳しい上司だから、あなたは彼が言うことをすべて真に受けて、苦しむことはないわよ。

2. Company morale is very low right now, but don't let the negativity get to you.
​社内の士気が今はひどく落ち込んでいるが、ネガティブな態度にイライラさせられないようにな。


【take it personally 個人攻撃ととらえる】

1. That guy's rude to everyone, so don’t take it personally.
​あいつは誰に対しても無礼なんだ。だから君への個人攻撃とは受け取るなよ。

2. Takashi was just expressing his concerns about the design process. He wasn't criticizing you or your team. So don't take it personally.
タカシはデザインのプロセスについての不安を口にしていただけです。あなたやあなたのチームを批判していたのじゃありません。だから個人攻撃だととらないでください。


【trash こっぴどく批評する、こきおろす】
★カジュアルな表現★
<参考> 元来の意味は「ゴミ、クズ」だが、カジュアルには「メチャクチャに破壊する、こきおろす」等の意味で使う。

1. Their new app was trashed by reviewers.
​新しいアプリはレビュアー達からこっぴどく批評された。

2. My boss trashed my ideas for the presentation, and in front of everyone!
​私の上司は私のプレゼンのアイデアをこきおろしたのよ、それもみんなの前で!


【hit below the belt 汚い手を使う、卑怯なふるまいをする、ルール違反だ】
<参考>ボクシングでベルトより下をパンチするのは反則であることから。

1. I can take constructive criticism, but that comment was hitting below the belt. I'm hurt and offended.
​建設的な批判は受け入れることができるが、あのコメントはルール違反だった。私は傷ついたし気分を害した。

■ be offended 気分を害する、ムッとする、カチンとくる

2. Hey, we don't hit below the belt around here! You can criticize someone's work, but not their personality.
​ちょっと。うちの会社じゃ、卑怯なふるまいはしません!誰かの仕事を批判するのは結構ですけれど、人格攻撃はダメです。

復習4〜8回目 - TypeC音声約15分

発展したトレーニング用の音声

再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【take it out on someone (人に)八つ当たりする】

1. I know you've had a bad day, but don't take it out on your staff.
​君にとって今日が嫌な日だったのは知ってるが、君の部下に八つ当たりするのはよせよ。

2. I understand that you're angry at your boss, but you don't have to take it out on me!
​あんたが上司に腹を立てているのは分かるけど、私に八つ当たりしなくてもいいでしょ!


【get to (物事が)こたえる、苦しめられる、いやな気にさせられる 、イライラさせる】

1. Benjamin is a tough boss, and you can’t let everything he says get to you.
​ベンジャミンは厳しい上司だから、あなたは彼が言うことをすべて真に受けて、苦しむことはないわよ。

2. Company morale is very low right now, but don't let the negativity get to you.
​社内の士気が今はひどく落ち込んでいるが、ネガティブな態度にイライラさせられないようにな。


【take it personally 個人攻撃ととらえる】

1. That guy's rude to everyone, so don’t take it personally.
​あいつは誰に対しても無礼なんだ。だから君への個人攻撃とは受け取るなよ。

2. Takashi was just expressing his concerns about the design process. He wasn't criticizing you or your team. So don't take it personally.
タカシはデザインのプロセスについての不安を口にしていただけです。あなたやあなたのチームを批判していたのじゃありません。だから個人攻撃だととらないでください。


【trash こっぴどく批評する、こきおろす】
★カジュアルな表現★
<参考> 元来の意味は「ゴミ、クズ」だが、カジュアルには「メチャクチャに破壊する、こきおろす」等の意味で使う。

1. Their new app was trashed by reviewers.
​新しいアプリはレビュアー達からこっぴどく批評された。

2. My boss trashed my ideas for the presentation, and in front of everyone!
​私の上司は私のプレゼンのアイデアをこきおろしたのよ、それもみんなの前で!


【hit below the belt 汚い手を使う、卑怯なふるまいをする、ルール違反だ】
<参考>ボクシングでベルトより下をパンチするのは反則であることから。

1. I can take constructive criticism, but that comment was hitting below the belt. I'm hurt and offended.
​建設的な批判は受け入れることができるが、あのコメントはルール違反だった。私は傷ついたし気分を害した。

■ be offended 気分を害する、ムッとする、カチンとくる

2. Hey, we don't hit below the belt around here! You can criticize someone's work, but not their personality.
​ちょっと。うちの会社じゃ、卑怯なふるまいはしません!誰かの仕事を批判するのは結構ですけれど、人格攻撃はダメです。

トレーニング完了をXでシェアしよう!