LESSON 72 業績 (2)
業績好調な状況に関連する表現を学びます。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【bounce back 回復する、立ち直る】
1. If sales bounce back, we'll be fine. If they don't, it will be a struggle.
売上が回復するなら大丈夫でしょう。もし回復しないならば悪戦苦闘することになります。
2. It's been a rough quarter but the numbers show that we’re going to bounce back.
波乱の四半期だったが、数字は我が社が回復することを示している。
【turn around 上向きになる、好転する、赤字決算から抜け出す】
1. Sales are down by 25% so far this year. We need to think of some ways to turn around the business.
今年は今までのところで、売上が25%減少しています。業績を好転させる方法を考える必要があります。
2. I'd say we wait until the economy turns around to make any big moves.
景気が上向くまで、大きな動きをするのは待つのがいいんじゃないでしょうか。
【kick-start 弾みをつける、はっぱをかける ; 弾みをつけて開始する】
<参考> 「バイク等の足蹴り始動(をする)」の意味でも使う。
1. The government has been trying to kick-start the economy for months now, but it's not working.
政府はもう数ヶ月も景気に弾みをつけようとしているが、うまくいっていない。
2. Sales have been low since launch. Can we do something to kick-start demand for our product?
発売開始以来、売上が低調です。商品の需要に弾みをつけるために、何かできないでしょうか?
【deep pockets 十分な資金や財源のある、カネのある】
★カジュアルな表現★
<補足> pockets は複数で使う。
1. They were able to find an investor with deep pockets.
彼らは資金力のある投資家を見つけることができた。
2. I'm not sure we have deep enough pockets to survive if oil prices continue to rise.
原油価格が上がり続けた場合、我が社に生き残れるだけの十分な資金があるのかは分からない。
【the lion's share 一番大きい(最良の)分け前】
<補足>「不当に大きい」というネガティブなニュアンスで使うこともある。
1. He owns 51% of the company, so he is definitely getting the lion’s share of profits.
彼は会社の51%を所有している。だから確かに、利益の一番大きい分け前を得ている。
2. Mr. Palmer was a difficult business partner to work with. I found him selfish and he always wanted the lion’s share of profits for himself.
パーマー氏は共に働く上では難しいビジネスパートナーである。私は彼が自己中心的で、いつも一番大きい分け前を欲しがることが分かった。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【bounce back 回復する、立ち直る】
1. If sales bounce back, we'll be fine. If they don't, it will be a struggle.
売上が回復するなら大丈夫でしょう。もし回復しないならば悪戦苦闘することになります。
2. It's been a rough quarter but the numbers show that we’re going to bounce back.
波乱の四半期だったが、数字は我が社が回復することを示している。
【turn around 上向きになる、好転する、赤字決算から抜け出す】
1. Sales are down by 25% so far this year. We need to think of some ways to turn around the business.
今年は今までのところで、売上が25%減少しています。業績を好転させる方法を考える必要があります。
2. I'd say we wait until the economy turns around to make any big moves.
景気が上向くまで、大きな動きをするのは待つのがいいんじゃないでしょうか。
【kick-start 弾みをつける、はっぱをかける ; 弾みをつけて開始する】
<参考> 「バイク等の足蹴り始動(をする)」の意味でも使う。
1. The government has been trying to kick-start the economy for months now, but it's not working.
政府はもう数ヶ月も景気に弾みをつけようとしているが、うまくいっていない。
2. Sales have been low since launch. Can we do something to kick-start demand for our product?
発売開始以来、売上が低調です。商品の需要に弾みをつけるために、何かできないでしょうか?
【deep pockets 十分な資金や財源のある、カネのある】
★カジュアルな表現★
<補足> pockets は複数で使う。
1. They were able to find an investor with deep pockets.
彼らは資金力のある投資家を見つけることができた。
2. I'm not sure we have deep enough pockets to survive if oil prices continue to rise.
原油価格が上がり続けた場合、我が社に生き残れるだけの十分な資金があるのかは分からない。
【the lion's share 一番大きい(最良の)分け前】
<補足>「不当に大きい」というネガティブなニュアンスで使うこともある。
1. He owns 51% of the company, so he is definitely getting the lion’s share of profits.
彼は会社の51%を所有している。だから確かに、利益の一番大きい分け前を得ている。
2. Mr. Palmer was a difficult business partner to work with. I found him selfish and he always wanted the lion’s share of profits for himself.
パーマー氏は共に働く上では難しいビジネスパートナーである。私は彼が自己中心的で、いつも一番大きい分け前を欲しがることが分かった。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【bounce back 回復する、立ち直る】
1. If sales bounce back, we'll be fine. If they don't, it will be a struggle.
売上が回復するなら大丈夫でしょう。もし回復しないならば悪戦苦闘することになります。
2. It's been a rough quarter but the numbers show that we’re going to bounce back.
波乱の四半期だったが、数字は我が社が回復することを示している。
【turn around 上向きになる、好転する、赤字決算から抜け出す】
1. Sales are down by 25% so far this year. We need to think of some ways to turn around the business.
今年は今までのところで、売上が25%減少しています。業績を好転させる方法を考える必要があります。
2. I'd say we wait until the economy turns around to make any big moves.
景気が上向くまで、大きな動きをするのは待つのがいいんじゃないでしょうか。
【kick-start 弾みをつける、はっぱをかける ; 弾みをつけて開始する】
<参考> 「バイク等の足蹴り始動(をする)」の意味でも使う。
1. The government has been trying to kick-start the economy for months now, but it's not working.
政府はもう数ヶ月も景気に弾みをつけようとしているが、うまくいっていない。
2. Sales have been low since launch. Can we do something to kick-start demand for our product?
発売開始以来、売上が低調です。商品の需要に弾みをつけるために、何かできないでしょうか?
【deep pockets 十分な資金や財源のある、カネのある】
★カジュアルな表現★
<補足> pockets は複数で使う。
1. They were able to find an investor with deep pockets.
彼らは資金力のある投資家を見つけることができた。
2. I'm not sure we have deep enough pockets to survive if oil prices continue to rise.
原油価格が上がり続けた場合、我が社に生き残れるだけの十分な資金があるのかは分からない。
【the lion's share 一番大きい(最良の)分け前】
<補足>「不当に大きい」というネガティブなニュアンスで使うこともある。
1. He owns 51% of the company, so he is definitely getting the lion’s share of profits.
彼は会社の51%を所有している。だから確かに、利益の一番大きい分け前を得ている。
2. Mr. Palmer was a difficult business partner to work with. I found him selfish and he always wanted the lion’s share of profits for himself.
パーマー氏は共に働く上では難しいビジネスパートナーである。私は彼が自己中心的で、いつも一番大きい分け前を欲しがることが分かった。
トレーニング完了をXでシェアしよう!
Tweet忙しいビジネスパーソンのためのビジネス英語×スピーキング教材 「パタプライングリッシュ」
— パタプライングリッシュ|ビジネス英語のスピーキングは「パタプラ」 (@patapura_eng) 2023年8月10日
ながら時間、スキマ時間で取り組めます。パターンプラクティス×チャンクのメソッドで、英語の「知識」を「技能」に変えます!
すでに英語の知識がある中上級者が対象です。
💻 https://t.co/mUsCL5dbTD pic.twitter.com/jZ7wTaYoGX