購入ページログイン

レビュー[a]#11(対象範囲 LESSONS 51-55)

学んだ口語表現をレッスンとは別の文脈で聞く事で、記憶への一層の定着を図る事が目的です。

レッスンで学んだ知識を最大限活用し、会話やモノローグの内容をなるべく正確に把握する訓練としてください。
発話の速度はやや遅めですが、構文や語彙はネイティブが話しているのと同じレベルです。

知らない語彙が出てきた時は、音声中の日本語訳で推測し、テキストで確認をしながら進めましょう。
レビュー[a]では”会話”が多めの構成です。

音声(約10分)
再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【Lesson51/Dialogue】
Anne: Our supplier is really PLAYING HARDBALL in the negotiations.
アン:私たちのサプライヤーはこの交渉でずいぶんと強硬ですね。

They just won't BACK DOWN no matter what.
なにがなんでも、まったく後に引こうとはしません。

Mike: That's their MODUS OPERANDI.
マイク:それが彼らの手口なんだ。

Anne: Well, THE BALL'S IN OUR COURT now, so let's not DRAG ON, finalize the draft and send it over.
アン:さて、次に動くのは我々のほうですから、長引かせずにドラフトを確定してあちらへ送ってしまいましょう。


【Lesson52/Monologue】
The discussions with our potential partner have reached a STICKING POINT.
パートナー候補との話し合いが難航しています。

The profit distribution has become a major STUMBLING BLOCK.
利益配分が大きな障害になっている。

They say if it's less than 15%, they will back out.
彼らは15%以下なら交渉から撤退すると言っています。

We might just CALL THEIR BLUFF but we really need them.
はったりだろう、と私たちが強気に出ることも出来ますが、当社は本当に彼らが必要です。

We need them more than they need us.
向こうがこちらを必要としている以上に。

We could PLAY DUMB and STALL the negotiation.
間抜けなふりをして交渉を引き延ばすこともできるかもしれません。

In the meanwhile, we could look for another possible business partner.
その間に別のビジネスパートナーを探すこともできるでしょうが。


【Lesson53/Dialogue】
Ava: The negotiation seems to be DEADLOCKED.
アヴァ:交渉は行き詰まっているようです。

It's unfortunate that the issue of intellectual property has become a DEAL BREAKER for both parties.
知的財産の問題が双方にとって交渉決裂要因となってしまったのは残念です。

Mike: We might need to consider the possibility of WALKING AWAY from the deal.
マイク: 取引から手を引く可能性を検討する必要があるかもしれませんね。

Ava: Let's explore potential solutions before deciding to BACK OUT completely.
アヴァ:完全に手を引くと決める前に、解決策の可能性を探ってみましょう。

We should exhaust all options before allowing the deal to FALL THROUGH.
取引が決裂する前に、すべての選択肢を検討すべきです。

[語句]
■ exhaust: 使い果たす ⇒ exhaust all options 全ての選択肢を使い果たして打つ手がなくなること。


【Lesson54/Monologue】
Team, let's delve into the NUTS AND BOLTS of executive headhunting and focus on creating irresistible remuneration packages.
チームの皆さん、エグゼクティブヘッドハンティングの基本を掘り下げ、魅力的な報酬パッケージの構築に焦点を当てましょう。

It's not just about the salary figure; SWEETEN THE DEAL by offering comprehensive benefits like executive perks and tailored retirement plans.
給与額だけでなく、エグゼクティブ特典やカスタマイズされた退職プランなど包括的な福利厚生も用意して契約を魅力的にしましょう。

Remember, it's a TWO-WAY STREET; understand their financial goals and customize packages accordingly.
覚えておいて欲しいのは、これは双方向の関係だということです。彼らの財政的な目標を理解し、それに合わせてパッケージをカスタマイズするのです。

MEETING HALFWAY might involve flexible compensation structures, combining base salary with stock options or profit-sharing.
妥協点を見つけることは、ベース給与に株式オプションや利益分配を組み合わせた柔軟な報酬構造の導入などが必要になるかも知れません。

[語句]
■ delve into ~: ~を掘り下げる、徹底的に調べる
■ perks: (給料以外の)特典、手当


【Lesson55/Dialogue】
Andy: I've reviewed the new contract with the supplier, and there seems to be some WIGGLE ROOM for negotiation.
アンディ:サプライヤーとの新しい契約を見直したんだけど、交渉の余地はありそうです。

Kate: I see. My understanding is that we still need to COME TO TERMS on the pricing and delivery schedule.
ケート:なるほど。私の理解では、価格と納期についてまだ折り合いをつける必要があるようです。

Let's set up a meeting to IRON OUT the details. We don't want any CATCH like hidden fees.
詳細を詰めるためにミーティングを設定しましょう。予想外の隠された料金のような落とし穴が隠れてないといいのですが。

Andy: Rest assured, it's a straightforward agreement with NO STRINGS ATTACHED.
アンディ:安心してください、これは裏のない至ってシンプルな契約です。

トレーニング完了をXでシェアしよう!