購入ページログイン

レビュー[b]#13(対象範囲 LESSONS 61-65)

学んだ口語表現をレッスンとは別の文脈で聞く事で、記憶への一層の定着を図る事が目的です。
レッスンで学んだ知識を最大限活用し、会話やモノローグの内容をなるべく正確に把握する訓練としてください。

発話の速度はやや遅めですが、構文や語彙はネイティブが話しているのと同じレベルです。
知らない語彙が出てきた時は、音声中の日本語訳で推測し、テキストで確認をしながら進めましょう。

レビュー[b]では”モノローグ”が多めの構成です。

音声(約11分)
再生速度(標準)
再生速度(×0.75)
再生速度(標準)
再生速度(×1.25)
再生速度(×1.5)

音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]

【Lesson61/Monologue】
We're thrilled to announce that there are exciting products IN THE PIPELINE.
準備中のエキサイティングな製品について発表できることを嬉しく思います。

These initiatives have been IN THE WORKS for months, and it's time to GET THE BALL ROLLING.
これらの取り組みは数か月にわたって進行中で、いよいよ本格的に動き出す時が来ました。

With utmost confidence in our new products, a SOFT-SELL approach will suffice to convince people to make a purchase.
私たちの新製品に最大限の自信を持っているため、ソフトセルで人々を説得することができるでしょう。

No need for a HARD-SELL – the quality and innovation speak for themselves.
ハードセルは不要です。品質と革新性で納得してもらえるでしょう。

[語句]
■ suffice: (目的を達するのに)十分である・事足りる
■ speak for oneself: おのずから明らかだ、自明の理である;(人が)自分の意見を言う


【Lesson62/Dialogue】
Startup Founder: We're excited to launch our new product. How can we ROLL IT OUT to create buzz in the market?
スタートアップ創業者:新製品のローンチが楽しみです。市場で注目を浴びるためにはどのように投入していけばよいでしょうか?

Sales Manager: Let's start with a focused campaign and encourage our initial customers to share their experiences.
セールスマネージャー:まず、焦点を絞ったキャンペーンを始め、初期の顧客に体験を共有するように促しましょう。

Genuine testimonials will be a powerful tool for WORD OF MOUTH advertising.
誠実な「お客さまの声」は口コミ広告に力を発揮します。

Startup Founder: Sounds good. We can also provide incentives to early adopters to help SPREAD THE WORD faster.
スタートアップ創業者: いいですね。早期採用者にインセンティブを提供して、情報を広めるのを助けることもできます。

The goal is to GET THIS OFF THE GROUND smoothly.
目標はスムーズに立ち上げることです。

Sales Manager: Once we gain traction, we can explore more extensive marketing strategies.
セールスマネージャー: いったん、弾みがつけば、より広範囲のマーケティング戦略を模索できます。

[語句]
■ genuine: 誠実な;真正の、正真正銘の


【Lesson63/Monologue】
Unfortunately, our last product launch didn't go as planned.
残念ながら、前回の製品ローンチは計画通りには進みませんでした。

We realized we GOT OFF ON THE WRONG FOOT due to some miscommunication in our marketing strategy.
マーケティング戦略上のミスコミュニケーションが原因で誤ったスタートを切ったことがわかりました。

This time around, we're putting extra effort into creating a positive BUZZ and strategically PLUGGING the product to the right audience.
今回は、製品を適切な観客に戦略的に売り込み、ポジティブな話題を作り出すために一層の努力を重ねています。

We want to ensure that the product catches on quickly, allowing us to GET OFF ON THE RIGHT FOOT from the start.
新製品がいち早く人気を博し、最初から良いスタートを切ることができるようにしたいと考えています。


【Lesson64/Dialogue】
Manager: The project is now IN FULL SWING after overcoming the initial challenges.
マネージャー:当初の困難を乗り越え、プロジェクトは本格的に始動しました。

Our efforts are now PAYING OFF.
努力が実を結びつつありますね。

Project leader: Yes, but we've just faced a major SETBACK.
プロジェクトリーダー:ええ、 しかし、大きな痛手を受けたところです。

One key team member has fallen seriously ill.
主要メンバーの一人が体調をひどく崩してしまったのです。

Manger: Oh no, that's unfortunate. We can't afford to FALL BEHIND on the project timeline.
マネージャー:それは残念です。プロジェクトのスケジュールに遅れをとるわけにはいきません。

How will we get through the CRUNCH TIME?
どうやって追い込みの時期を切り抜けますか?

Project leader: I'm trying to re-assign some tasks to others.
プロジェクトリーダー:今、いくつかの仕事を他の人に割り振ろうとしているところです。


【Lesson65/Monologue】
The new software we introduced unfortunately turned out to be a complete FLOP and a market BOMB.
新しく導入したソフトウェアは残念ながら完全に失敗し、市場においても大失敗に終わりました。

After an internal review, we have decided to PULL THE PLUG on the current version.
内部のレビューの結果、現行バージョンは打ち切りとすることに決定しました。

The decision to DITCH and TAKE THE PRODUCT OFF THE MARKET was hard but necessary in order for us to move on.
製品を見限って、市場から取り下げる決断は難しかったですが、次に進むためには必要でした。

トレーニング完了をXでシェアしよう!