レビュー[b]#6(対象範囲 LESSONS 26-30)
学んだ口語表現をレッスンとは別の文脈で聞く事で、記憶への一層の定着を図る事が目的です。
レッスンで学んだ知識を最大限活用し、会話やモノローグの内容をなるべく正確に把握する訓練としてください。
発話の速度はやや遅めですが、構文や語彙はネイティブが話しているのと同じレベルです。
知らない語彙が出てきた時は、音声中の日本語訳で推測し、テキストで確認をしながら進めましょう。
レビュー[b]では”モノローグ”が多めの構成です。
音声の書き起こしテキスト[展開して表示する折りたたんで隠す]
【Lesson26/Monologue】
In this ever-changing economic landscape, it's crucial to grasp the BIG PICTURE.
刻々と変化する経済状況の中で、全体像を把握することは極めて重要です。
To STAND TO GAIN in such a tough environment, we must recognize that our competitors are ALL IN THE SAME BOAT and exceed the STATUS QUO.
このような厳しい環境の中で勝ちにいくためには、競合他社も同じ境遇であることを認識し、自分たちの現状を破る必要があります。
It's not just about maintaining our current position; it's about TAKING STOCK OF our strategies and actions.
現在のポジションを維持するだけでなく、戦略と行動を吟味することが重要なのです。
【Lesson27/Dialogue】
Alice: Our sales growth is AT STAKE due to the recent market downturn.
アリス:最近の市場の低迷により私たちの売上成長が危機にさらされています。
This should be a WAKE-UP CALL for us to start BELT-TIGHTENING and streamline our operations.
これは私たちがコスト削減と業務を合理化するための警鐘となるべきです。
Bob: Wait a minute, Alice. THERE'S OFTEN MORE TO disappointing sales THAN MEETS THE EYE.
ボブ:ちょっと待って、アリス。不本意な売り上げには見えない要因がしばしばあります。
We need to carefully analyze the underlying factors contributing to this decline in our sales.
この売り上げの低迷に寄与する根本的な要因を注意深く分析する必要があります。
Cindy: I agree with Bob's approach.
シンディ:ボブのアプローチに賛成です。
THERE'S A FINE LINE BETWEEN attributing poor sales solely to economic conditions AND proactively understanding the factors influencing our sales performance.
売上不振の原因を経済状況のせいだけにすることと、営業成績に影響を与える要因を積極的に理解することは微妙に違いがあります。
[語句]
■ attribute X to Y: XをYのせいにする、XをYに帰する
【Lesson28/Monologue】
Numerous companies, ON THE RIGHT TRACK, have adopted anonymous reporting systems to support WHISTLEBLOWING without retaliation fears.
正しい方向に進んでいる数多くの企業が、報復の恐れなく内部告発を奨励する匿名通報制度を導入しています。
Yet, these systems might LOOK GOOD ON PAPER but prove ineffective in practice without thorough investigations.
しかし、これらのシステムは理論上では見栄えがするものの、徹底した調査なしに実践では効果を発揮しないことがあります。
Mere information gathering is WAY OFF BASE.
単なる情報収集は的外れだからです。
The critical factor lies in how we respond to the RED FLAG.
重要なポイントは、赤信号にどう対応するかなのです。
[語句]
■ retaliation: 報復、返報
【Lesson29/Dialogue】
Cindy: We've COME UP AGAINST a lot of supply chain issues recently.
シンディ: 最近、サプライチェーンの問題が山積みです。
Last week, we had another CLOSE CALL when we almost had to suspend production.
先週も危うく生産を中断せざるを得なくなるところでした。
It's been an UPHILL BATTLE to keep our operations running smoothly.
オペレーションを円滑に保つ為の苦しい戦いが続いています。
Tom: It's like a CATCH-22. We need to increase inventory to meet demand, but we're also constrained by storage space.
トム:逃れようのないジレンマに陥っているようなものです。需要に応じるために在庫を増やす必要がありますが、保管スペースにも制約があります。
Cindy: Maybe it's time to get rid of some aged stocks to make space.
シンディ: スペースを確保するために、古くなった在庫を処分する時期かもしれません。
We may have to CUT OUR LOSSES and move on.
損切りして次に進むしかないかと。
[語句]
■ be constrained: 制限される、抑制される
【Lesson30/Monologue】
With the expansion plan on the horizon, it's time to engage in thorough NUMBER CRUNCHING to ensure the feasibility of our strategy.
拡張計画が目前に迫っている今、戦略の実現可能性を確認するために、徹底的な数字の計算に取り組むべき時です。
Let's not just make assumptions; instead, we'll be RUNNING THE NUMBERS to have a clear understanding.
単なる仮定ではなく、明確な理解を得るために数字を計算するのです。
While we already have a rough BALLPARK FIGURE for the initial investment, we'll refine it using the RULE-OF-THUMB.
初期投資額については大まかな数字をすでに把握していますが、経験則を活用してさらに絞り込むべきでしょう。
Additionally, we'll be vigilant for any potential LOOPHOLES in the tax regulations that could benefit our financial position.
さらに、財務上有利になる可能性のある税制上の抜け穴がないかに目を配ります。
[語句]
■ on the horizon: 切迫して、起こりかけて